top of page

О русских переводах "Илиады"

Лучше всего о русских переводах Гомера могут рассказать сами переводчики, поэтому здесь мы представляет предисловия русских переводчиков к своим переводам.

Гнедич о своём переводе "Илиады"

Минский о своём переводе "Илиады"

Вересаев о своём переводе "Илиады"

Сальников о своём переводе "Илиады"

О русских переводах "Одиссеи"

К сожалению, не все авторы переводов пишут предисловие. Здесь мы предлагаем предисловия некоторых авторов русских переводов "Одиссеи".

Жуковский о своём переводе "Одиссеи" 

Вересаев о своём переводе "Одиссеи"

Шуйский о своём переводе "Одиссеи"

 

Сальников о своём переводе "Одиссеи"

Предисловия к "Илиаде" других переводчиков

Прихожан Пётр. Предисловие к поэме.

Прочие статьи по "Илиаде"

А.А. Сальников. "Великий город Троя".

А.А. Сальников. "Ахиллес антигерой".

О русских переводах Гомера

Не менее интересна литературная критика, посвящённая русским переводам "Илиады". Более всего, и это понятно, повезло в этом вопросе переводу Гнедича, как первому полному русскому стихотворному переводу.

Н.П. Гринцер. "Гомер на рубеже эпох", "Гомер глазами Гомера" и другие работы.

Для лучшего знакомства с "Илиадой" Гомера, для более глубокого её изучения можно порекомендовать книги Л.С. Клейна "Анатомия "Илиады"", а также "Расшифрованная "Илиада"" и другие .

Любопытна статься О.М. Савельевой, канд. филол. наук, доцента кафедры классической филологии МГУ имени М.В. Ломоносова, "К развитию традиции "Русского Гомера": о новых переводах поэм Гомера".

Предисловия к "Одиссее" других переводчиков

Исраэль Шамир. Предисловие к поэме.

Прочие статьи по "Одиссее"

bottom of page